| | Juego de traducción de Japonés | |
|
|
| Autor | Mensaje |
|---|
Yuki Renkin no senshi


Cantidad de envíos: 283 Edad: 19 Localización: 永遠の中に。地獄から。 Serie Preferida: Busou Renkin
 | Tema: Juego de traducción de Japonés Jue Nov 05, 2009 2:48 am | |
| …bueno, de que se trata? …pues es algo que se me acaba de ocurrir, y es así: - se coloca una palabra en Japonés, y quien la conteste abajo, deberá dejar el significado de esa palabra, y colocar otra con las dos últimas letras de la palabra anterior… Se animan? Acá les dejo la primera palabra: kyuuketsuki / 「吸血鬼」 [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo ]Debes tener la mente abierta, pero no tanto como para que se te caiga el cerebro... Invitado, Shadow Manga te da la bienvenida, espero que la pases bien por aquí...Web Principal: [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo ] |
|
 | |
Kisuke-san Chimuwaku: Primer Oficial


Cantidad de envíos: 80 Edad: 50 Localización: Kamina City Serie Preferida: Manga : GTO
Anime : One Piece
Película : La chica que viaja a través del tiempo.
 | Tema: Re: Juego de traducción de Japonés Jue Nov 05, 2009 1:35 pm | |
| Kyuuketsuki >>> Vampiro Kissaten/喫茶店/きっさてん (es que la aprendí ayer en clase xD)
- Hello Everymiau - Oh my diooos!!! - I wish I were a bird
-- Conversaciones entre Osaka y el Padre de Chiyo --
|
|
 | |
Yuki Renkin no senshi


Cantidad de envíos: 283 Edad: 19 Localización: 永遠の中に。地獄から。 Serie Preferida: Busou Renkin
 | Tema: Re: Juego de traducción de Japonés Jue Nov 05, 2009 5:31 pm | |
| Kissaten / 喫茶店/きっさてん >>> Cafetería Enbun / 塩分 / えんぶん ...en la clase? Que suerte que alguien te enseñe... [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo ]Debes tener la mente abierta, pero no tanto como para que se te caiga el cerebro... Invitado, Shadow Manga te da la bienvenida, espero que la pases bien por aquí...Web Principal: [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo ] |
|
 | |
Kisuke-san Chimuwaku: Primer Oficial


Cantidad de envíos: 80 Edad: 50 Localización: Kamina City Serie Preferida: Manga : GTO
Anime : One Piece
Película : La chica que viaja a través del tiempo.
 | Tema: Re: Juego de traducción de Japonés Dom Nov 08, 2009 11:32 am | |
| Enbun 塩分 >>> Salado (con estos kanjis es salado, con otros significa otra cosa xD) Unagi/うなぎ/鰻 Sí, pero los cursos son muy caros >.<
- Hello Everymiau - Oh my diooos!!! - I wish I were a bird
-- Conversaciones entre Osaka y el Padre de Chiyo --
|
|
 | |
Yuki Renkin no senshi


Cantidad de envíos: 283 Edad: 19 Localización: 永遠の中に。地獄から。 Serie Preferida: Busou Renkin
 | Tema: Re: Juego de traducción de Japonés Lun Nov 09, 2009 4:03 am | |
| Unagi? Me la complicaste (...y lo sabias que lo lograrias...!  ), pero, creo (supongo...) que podría ser algún tipo de...: Conejo, que es “Usagi” (aunque el Kanji es completamente diferente…)..., o... Una anguila, que es “Anago” (del cual desconozco el Kanji...)... Es lo más parecido que me suena, no sé porque... quizás una fusión entre ambos... quizás no tenga nada que ver... así que... ...que es? ...no lo sé... ...que vergüenza... Giri / ぎり A que Kanji te refieres? Aun así es mejor que ser autodidacta...  [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo ]Debes tener la mente abierta, pero no tanto como para que se te caiga el cerebro... Invitado, Shadow Manga te da la bienvenida, espero que la pases bien por aquí...Web Principal: [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo ] |
|
 | |
Kisuke-san Chimuwaku: Primer Oficial


Cantidad de envíos: 80 Edad: 50 Localización: Kamina City Serie Preferida: Manga : GTO
Anime : One Piece
Película : La chica que viaja a través del tiempo.
 | Tema: Re: Juego de traducción de Japonés Lun Nov 09, 2009 2:30 pm | |
| Unagi es anguila japonesa, sí. Sobretodo vea esa palabra cuando como en restaurantes japoneses ^^ Y no te avergüences, yo tampoco sabía el que pusiste tú, pero me informé xD ぎり Pues así solo no sabría decirte bien, pero quizás tenga que ver con onigiri "bola de arroz", o quizás con "kiri" corte, que cuando se suma a una palabra para hacer otra compuesta, la k se convierte en g, por ejemplo, onigiri (pero en sentido de corte demoníaco, no en sentido de bola de arroz!!!xD). Ryou (empieza con el kana de ri, así que vale xD, para empezar la siguiente palabra tendrás que usar la "ou")/ 寮/りょう
- Hello Everymiau - Oh my diooos!!! - I wish I were a bird
-- Conversaciones entre Osaka y el Padre de Chiyo --
|
|
 | |
Yuki Renkin no senshi


Cantidad de envíos: 283 Edad: 19 Localización: 永遠の中に。地獄から。 Serie Preferida: Busou Renkin
 | Tema: Re: Juego de traducción de Japonés Lun Nov 09, 2009 8:58 pm | |
| Ah, era un tipo de comida de anguila, con razón no lo sabia... Giri que yo sepa no tiene kanji, por eso solo lo dejé así... ...Giri no tiene una traducción clara, pero podría decirse que es “deber”, “obligación” ...es ago que se comenzaron a utilizar los Samurai, y que implicaba devolver favores (es algo que va de acuerdo al honor...). ...se utiliza en los doujou, por ejemplo... Ryou / 寮 / りょう>>> casa, vivienda, residencia oukyuu / おうきゅう / 応急 [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo ]Debes tener la mente abierta, pero no tanto como para que se te caiga el cerebro... Invitado, Shadow Manga te da la bienvenida, espero que la pases bien por aquí...Web Principal: [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo ] |
|
 | |
animeman Shinshin

Cantidad de envíos: 5 Edad: 20 Localización: Brazil Serie Preferida: Saint Seiya.
 | Tema: Re: Juego de traducción de Japonés Dom Nov 15, 2009 4:47 pm | |
| oukyuu / おうきゅう / 応急 = Emergencia doman'naka / どまんなか / ど真ん中 |
|
 | |
Yuki Renkin no senshi


Cantidad de envíos: 283 Edad: 19 Localización: 永遠の中に。地獄から。 Serie Preferida: Busou Renkin
 | Tema: Re: Juego de traducción de Japonés Lun Nov 16, 2009 9:35 pm | |
| Muy bien, que bien, alguien nuevo se suma a este “juego”! domannaka? Mannaka / まんなか / ど真ん中 >>> mitad, centro ...sinceramente desconozco la función que cumple el “do” en esta frase... kamoshirenai / かも知れない / かもしれない [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo ]Debes tener la mente abierta, pero no tanto como para que se te caiga el cerebro... Invitado, Shadow Manga te da la bienvenida, espero que la pases bien por aquí...Web Principal: [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo ] |
|
 | |
animeman Shinshin

Cantidad de envíos: 5 Edad: 20 Localización: Brazil Serie Preferida: Saint Seiya.
 | Tema: Re: Juego de traducción de Japonés Lun Nov 16, 2009 10:20 pm | |
| Man'naka es en el centro, doman'naka es justo en el centro ^^ kamoshirenai / かも知れない / かもしれない = quizás, tal vez sakujo / 削除 / さくじょ |
|
 | |
Yuki Renkin no senshi


Cantidad de envíos: 283 Edad: 19 Localización: 永遠の中に。地獄から。 Serie Preferida: Busou Renkin
 | Tema: Re: Juego de traducción de Japonés Lun Nov 16, 2009 11:31 pm | |
| Oh, ya veo, así que le di al costado…^^… sakujo / 削除 / さくじょ >>> eliminar, suprimir, borrar jouriku / じょうりく /上陸 [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo ]Debes tener la mente abierta, pero no tanto como para que se te caiga el cerebro... Invitado, Shadow Manga te da la bienvenida, espero que la pases bien por aquí...Web Principal: [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo ] |
|
 | |
animeman Shinshin

Cantidad de envíos: 5 Edad: 20 Localización: Brazil Serie Preferida: Saint Seiya.
 | Tema: Re: Juego de traducción de Japonés Lun Nov 16, 2009 11:37 pm | |
| jouriku / じょうりく /上陸 = aterrizaje yabou / やぼう / 野望 |
|
 | |
Yuki Renkin no senshi


Cantidad de envíos: 283 Edad: 19 Localización: 永遠の中に。地獄から。 Serie Preferida: Busou Renkin
 | Tema: Re: Juego de traducción de Japonés Mar Nov 17, 2009 6:34 pm | |
| Aterrizar? Creía que solo era para desembarcar... yabou / やぼう / 野望 >>> ambición (creo...) ougon / おうごん / 黄金 [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo ]Debes tener la mente abierta, pero no tanto como para que se te caiga el cerebro... Invitado, Shadow Manga te da la bienvenida, espero que la pases bien por aquí...Web Principal: [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo ] |
|
 | |
animeman Shinshin

Cantidad de envíos: 5 Edad: 20 Localización: Brazil Serie Preferida: Saint Seiya.
 | Tema: Re: Juego de traducción de Japonés Mar Nov 17, 2009 10:38 pm | |
| ougon / おうごん / 黄金 = oro gyuunyuu / ぎゅうにゅう / 牛乳 |
|
 | |
Yuki Renkin no senshi


Cantidad de envíos: 283 Edad: 19 Localización: 永遠の中に。地獄から。 Serie Preferida: Busou Renkin
 | Tema: Re: Juego de traducción de Japonés Mar Nov 17, 2009 11:32 pm | |
| gyuunyuu / ぎゅうにゅう / 牛乳 >>> leche de vaca urusai /うらさい / 煩い |
|
 | |
| | Juego de traducción de Japonés | |
|